Crete travel
by
TOMO
November 1, 2005, updated February 17, 2007
The way where a rock and a rock lie one upon another like a maze is progressed. The narrowest 道幅 is 60 1m. It is still narrower than "the iron door" of the Samaria ravine. There is also a portion in which the flow of water is considered to be くり抜いた in a rock, and it just [ grand ] admired automatically. Because the vestiges still remain even if water withers. . . 道幅 -- steps -- large -- becoming -- soon -- the final stage -- と -- when beginning to consider, the blue sea has been visible at hand Rain cloud disappears and it began to ポカポカ by coming also out of the sun for a while. A feeling is good! The 8km ravine walk finished with no problems in this way. あやぴ - also often walked today. Tired with labor! When it passed through the way of an olive field, it arrived at a village called Komitades (handicap タデス). タベルナ and cafe were built, it stood in a line, and the signboard written to be "TAXI" also to which [ the ] was hung up. We pass through a village and began to walk along the road. Then, it discovers that the skin of a goat is hanging down again. Feeling 悪がった made あやぴ - take a photograph to commemoration. あやぴ - fell over on the slope of a gravel. Since it wailed having struck the knee, the chestnut ended up carrying あやぴ - on one's shoulders and walking. He walks along a driveway as usual, looking at the sea. It met the group of a goat or the sheep repeatedly. The blue sea is very beautiful. To the rock surface, the short tree has woven polka dots. A building does not have one. It is a very extravagant scene! With pleasure, it is becoming opposite somewhat uneasy. Although he walks and walks, the village of スファキア cannot be seen at all. The chestnut parked the car by which it came from the front, and he asked where スファキア would be. It was taught that having ridden in the car would arrive at スファキア with young German man and woman (again German!) if you continue walking as it is. It turns out that a direction is right and considered as ホッ. The chestnut said, "Carrying on its shoulder is impossible any more", took down あやぴ -, and was changed into piggyback ride. I carry the rucksack of a chestnut on the back instead. tiredness ながら -- it can have -- くてく and てくてく -- when he continued walking intently, the village of スファキア could begin to be seen under its view at last Done -! It is a victory pose in the place which got down from the hill and was attached to the central open space. All three persons often did their best (when investigating later, Sfakia (スファキア) was 10km distance from Komitades (handicap タデス).)!
... Machine Translation