<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)" -->
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#">
    <title>misa,misa | Travel Japan with RyokoJoho.Net</title>
    <tagline></tagline>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://en.ryokojoho.net/Traveler/1160"/>
    <id>http://en.ryokojoho.net/Traveler/1160</id>
    <modified>2008-12-05T12:35:42+00:00</modified>
    <generator>FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)</generator>
    <entry>
        <title>The transparent sea without having seen until now 
</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://en.ryokojoho.net/Travelogue/1118"/>
        <created>2007-02-09T22:06:20+00:00</created>
        <issued>2007-02-09T22:06:20+00:00</issued>
        <modified>2007-02-09T22:06:20+00:00</modified>
        <id>http://en.ryokojoho.net/Travelogue/1118</id>
        <content></content>
        <author>
            <name>misa</name>
        </author>
        <summary>&lt;a href=&quot;http://en.ryokojoho.net/Travelogue/1118&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://rcs.ryokojoho.net/1160/type-1/125ef418627cc08606018b92f54101c2_thumb.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;if a marriage ceremony is carried out -- the Maldive Islands ♪ って -- very -- と -- it had decided from before transparency [!!! ] from which the sea in the Maldive Islands does not serve as others beyond a comparison although Nankoku was liked and wandered that it was various around こ from resort &amp; chapel * or before as fallen in love at first sight for the pamphlet it has floated in the sea with the virgin load of glass with ぽつんっ -- ? chapel * -- an overseas ceremony is considered after this and it is eye super-超超おすす at the method of らっしゃる Of course, to the direction of a broad age group, although it is recommendation, I think that it is fit for the &quot;っ which wants to feel relieved anyhow&quot; て type. It passes in the 裸族 ?! state mostly, hearing the sound of a wave in the Minakami cottage. . . 広しです feels such 静寂 and excessive [ as for the world ] at れる and the time -- it was cured in it being 


 ... Machine Translation</summary>
    </entry>
</feed>
